cliquer sur l'image
Auteur(s)
Edouard CHAVANNES
Titre
CINQ CENTS CONTES ET APOLOGUES, extraits du Tripitaka chinois et traduits en français par Ed. Chavannes.

Description

Paris, 1962, 4 tomes regroupés en 3 volumes, in-8° cartonné. Réimpression photographique de l'édition de 1910-1935.
Vol. I : XX-429 pages.
Vol. II : 450 pages.
Vol. III-IV : 397 pages, X-345 pages..
Particularité : livre non coupé (info sur la page "fabrication/making").
ISBN : 978-2-7200-0423-0
Dim : 22,50 x 14,10 cm
Poids : 1990 g
Prix : 132 euros

Collection
 —

Commentaire


Tome 2

Les Cinq cents contes sont tirés de divers ouvrages.

Dans les contes de l'Inde certains nombres sont consacrés par une tradition immuable. Le nombre de cinq cents est l'un d'entre eux.
Le conte a été le principal instrument de l'évangélisation bouddhique [..]. Une autre utilité est de nous expliquer divers monuments de la sculpture. Les contes nous permettent non seulement de comprendre les bas-reliefs ou les fresques mais aussi d'anciennes processions liturgiques où l'on représentait des scènes des existences antérieures du Buddha.
Les contes hindous, une fois transplantés en Extrême-orient, s'y sont promptement acclimatés. On peut noter, à plusieurs signes, combien intimement la civilisation chinoise les assimila. Souvent c'est un conte tout entier qui a été tiré du canon bouddhique et qui a été accommodé à la chinoise en sorte que rien ne trahit plus son origine religieuse et étrangère [..] Parfois un conte hindou était connu en chine avant l'époque où il apparaît dans le Tripitaka [..] Bien avant l'introduction du bouddhisme en Chine, des contes de l'Inde avaient du pénétrer en Extrême-orient.

Ed. Chavannes (1865-1918), archéologue et sinologue français, est reconnu comme l'un des plus grands spécialistes de la Chine ancienne de son temps. Diplômé des Langues O', professeur au Collège de France et membre de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, il compta parmi ses disciples Paul Pelliot et Marcel Granet. Parmi tous ses travaux, il est notamment connu pour ses recherches sur la religion chinoise, son étude des inscriptions de la dynastie des Han et pour sa traduction des Mémoires historiques de Se-ma Ts'ien.


Sommaire



Tome 3

~ Tome I : Introduction — Lieou tou tsi king [Numéros 1-88] — Kieou tsa p'i yu king [Numéros 89-155].

~ Tome II : Tsa p'i yu king (en un chapitre) [Numéros 156-195] — Tchong king siuan tsa p'i yu king [Numéros 196-232] - Extraits du Tsa p'i yu king (en un chapitre) [Numéros 233-236] — Po yu king [Numéros 237-333] — Contes extraits des traités de discipline : Extraits du Che song lu [Numéros 334-339] - Extraits du Mo ho seng tche lu [Numéros 340-364] - Extraits du Wou fen lu [Numéros 365-371] - Extraits du Sseu fen lu [Numéro 372] - Extraits du Ken pen chouo yi ts'ie yeou pou p'i nai ye tsa che song lu [Numéros 373-374] - Extraits du Ken pen chouo yi ts'ie yeou pou p'i nai ye p'o seng che [Numéros 375-390] - Extraits du Ken pen chouo yi ts'ie yeou pou p'i nai ye yao che [Numéros 391-393] - Extraits du Ken pen chouo yi ts'ie yeou pou p'i nai ye [Numéros 394-399].

~ Tome III : Tsa pao tsang king [Numéros 400-422] — Extraits du Cheng King [Numéros 423-438] — Extraits du King lu yi siang [Numéros 439-489] — Extraits du Ta tche tou louen [Numéros 490-492] — Extraits du Tch'ou yao king [Numéros 493-494] — Extraits du Fa kiu p'i yu king [Numéros 495-497] — Extraits du Sûtra des dix rêves du roi Prasenajit [Numéros 498] — Sûtra sur l'avadâna de Fille-de-Manguier (Âmrapâli) et K'i-yu (Jîvaka) [Numéros 499] — Sûtra du prince héritier Sudâna [Numéro 500].

~ Tome IV : Avertissement — Analyse sommaire des Cinq cents contes et Apologues — Textes chinois d'où sont extraits les Cinq cents contes et apologues (table des matières des trois premiers tomes) — Notes complémentaires sur les Cinq cents contes et apologues : Lieou tou tsi king - Kieou tsa p'i yu king - Tsa p'i yu king - Tchong king siuan tsa p'i yu king - Po yu king - Contes extraits des traités de discipline - Tsa pao Tsang king - Cheng king - King lu yi siang - Ta tche tou louen - Fa kiu p'i yu king — Table de références aux ouvrages fréquemment cités dans les notes complémentaires — Index alphabétique des quatre tomes.

Du même auteur
Les mémoires historiques de Se-Ma Ts'ien, traduits et annotés par Edouard Chavannes. 1895-1905, 6 tomes.

Textes chinois classiques

CHEU KING Texte chinois avec double traduction en français et en latin, une introduction et un vocabulaire par S. Couvreur
SEU CHOU Les Quatre Livres avec un commentaire abrégé en chinois, une double traduction en français et en latin et un vocabulaire des lettres et des noms propres par S. Couvreur

 
~~