cliquer sur l'image
Auteur(s)
J.-J.-L. DUYVENDAK
Titre
LAO TSE Tao Tö King Le livre de la voie et de la vertu, texte chinois établi et traduit avec des notes critiques et une introduction par J. J. L. Duyvendak.

Description

Paris, 1953, réimpression 2006, in-8° oblong, 1 frontispice, XIII-188 pages.
Le texte chinois est publié en regard de la traduction et des notes qui l'accompagnent..
Particularité : livre non coupé (info sur la page "fabrication/making").
ISBN : 2-7200-1055-3
Dim : 25,20 x 17,70 cm
Poids : 380 g
Prix : 33 euros

Collection
Classiques d'Amérique et d'Orient vol. IV

Commentaire

Le Livre de la Voie et de la Vertu, est un classique chinois qui, selon la tradition, fut écrit autour de 600 av. J.C. par le sage fondateur du taoïsme, Laozi ou Lao-tseu, dont l'existence même est contestée par certains historiens.

Le Tao-tö-king est un de ces livres qui gardent leur valeur dans tous les siècles. [...] Toute une phalange d'érudits chinois se sont attachés à l'interpréter et, depuis un siècle, de nombreuses traductions en langues occidentales en ont paru. […] grande est la divergence entre les traducteurs. [...] il existe plusieurs versions dues à des sinologues compétents, mais qui différent considérablement les unes des autres. [...] Le Tao-tö-king présente des problèmes philologiques qui ne sont pas de solution facile [...].
Cette nouvelle version du Tao-tö-king se distingue [...] par un traitement plus critique du texte. [..] Elle consiste aussi dans une reconstruction du contenu même des chapitres. [...] L'interprétation dépend entièrement du contexte, et de telles lignes, du fait qu'elles sont mal placées, deviennent inintelligibles; mais si l'on réussit à les remettre dans leur contexte original, elles paraissent avoir un bon sens. [...] Je me suis placé, autant que possible, au point de vue chinois. Il s'ensuit que mon interprétation est influencée par mes idées sur la date de la composition du Tao-tö-king [...].

Tao, la Voie, est l'idée dominante de toute la philosophie chinoise. On considérait comme un axiome que l'homme et le monde forment une unité indissoluble et s'influencent mutuellement. [...] les qualités qui sont propres à chaque chose, l'influence [...] c'est ce qu'on appelle Tö, la Vertu, la Force spirituelle. [...] Que dans la voie tout se développe spontanément, sans contrainte et sans friction [...] telle est la condition idéale dans laquelle la Vertu, Tö, de chaque partie du tout peut de déployer complètement [...]


Sommaire

Introduction

Texte traduction et notes (81 textes bilingues)

Liste des caractères chinois

Appendice

Du même auteur
 —
Autres classiques chinois
CHEU KING Texte chinois avec double traduction en français et en latin, une introduction et un vocabulaire par S. Couvreur
SEU CHOU Les Quatre Livres avec un commentaire abrégé en chinois, une double traduction en français et en latin et un vocabulaire des lettres et des noms propres par S. Couvreur
Le YI-KING ou livre des changements de la dynastie des Tcheou, traduit pour la première fois du chinois en français, par Philastre.
 
~~